
湖北日报全媒记者 李玉麟
乔珮妮近照(受访者提供)
2026年“国际中文日”前夕,记者远程连线了正在广东东莞忙着音乐剧《玛蒂尔达》巡演的澳大利亚舞台专家乔珮妮。从2008年初次来汉,到2014年扎根汉秀近9年,再到今年7月她即将带着《玛蒂尔达》回到武汉琴台大剧院……
乔珮妮用在中国的十几年时光,把武汉这座“他乡”活成了“故乡”。
从“说走就走”到“不想走”:武汉让我有了归属感
乔珮妮1990年在悉尼学舞台管理,从小剧场做到悉尼奥运会开幕式,习惯了全世界跑。“我一直觉得,我为舞台而生,擅长打包行李,说走就走。”乔珮妮曾笑言。
2008年冬天,她跟着音乐剧《猫》第一次到武汉,那场大雪让她这个南半球人印象深刻。那时候的乔珮妮没想到,这座城市会拴住她的心。
2014年,她成为汉秀第一位外籍艺术专家,一待就是近9年——这是她职业生涯中干得最久的一份工作。
“汉秀是世界级的舞台,也是武汉的一张名片。这段经历,是我人生的高光时刻。”乔珮妮说。当时团队常去湖北省博物馆找灵感,编钟、楚文化、水墨意境、十二生肖……全都融进了表演里。
“我特别喜欢十二生肖的服装,太美了。每年春节舞台要换生肖主题,我都亲自参与,那种年味、那种仪式感,我一辈子都忘不了。”
这些年,她亲眼看着武汉变样:“地铁修得飞快,艺术街区越来越有味道,老房子修得特别漂亮。我住在汉口,早上钻进巷子里吃一碗热干面,香香的、暖暖的,这就是我最踏实的日常。我还专门跑到汉阳去吃,海外朋友一来,我必带他们去尝。”
结束汉秀工作后,她毫不犹豫选择继续留在中国。
如今,作为音乐剧《玛蒂尔达》中国巡演公司经理,乔珮妮告诉记者,今年7月10日至19日她将携《玛蒂尔达》重返武汉琴台大剧院。“我终于可以‘回家工作’了!能带着外国团队回武汉,带他们吃、带他们看,我特别激动。”
以舞台当桥梁,我看到中国越来越开放,越来越懂艺术
谈及中外艺术跨界融合的价值,乔珮妮有着真切体会。作为武汉标志性文化IP,汉秀深度融合楚文化、荆楚符号、古琴、编钟、水墨意境等东方美学元素。乔珮妮坦言,参与汉秀创作、疫后复排与舞台呈现的经历,是其职业生涯的“高光时刻”。汉秀的乐队既能拉西方古典乐,也会弹古筝、敲编钟,十几种乐器信手拈来。
乔珮妮发现,西方观众能清晰感知汉秀里的中国文化内核,中国观众则更偏爱其中含蓄细腻的表达。这种差异化体验,恰恰让中外文化在舞台上实现双向奔赴,成为世界了解中国、中国文化走向世界的鲜活窗口。
近年来,她最直观的感受是中国观众的变化:“这十几年进步太大了!以前大家喜欢看得明明白白、直来直去的故事。现在,没有台词的舞台、抽象的表达、多元的艺术,大家都能欣赏、都能懂。观众的审美和包容度,真的在飞速提升。”
从汉秀讲荆楚故事,到《玛蒂尔达》把世界经典带到中国,她既是参与者,也是见证者。“中国越来越开放,愿意把世界请进来,也愿意把自己的文化亮出去。这种双向的交流,最有力量。”
“《玛蒂尔达》在全球火了十几年,这次我们把伦敦西区原版带到武汉。我希望用这部剧,让更多中国观众感受世界舞台,也让外国团队感受真实、立体、进步的中国。”乔珮妮说,希望到时候湖北观众能去武汉琴台大剧院领略这部音乐剧的魅力。
2021年,乔珮妮接受本报视频专访
2018年2月18日被乔珮妮珍藏的《湖北日报》头版,有她的一篇专访。
方块字里有温度:我与武汉,被一张《湖北日报》紧紧连在一起
乔珮妮特别认同一句话:中文承载着中华五千年文明,小小方块字里藏着大智慧。她的办公室墙上,一直挂着一份《湖北日报》。
“那是2018年2月18日的一份《湖北日报》头版。当时有一个‘外国专家的中国年’的栏目,我那时正在为汉秀狗年的新年大秀进行排练,有一篇我的专访上了头版。因为我正好属狗,这篇报道对我太特别了,是我在武汉最珍贵的纪念。”乔珮妮激动地说。
2020年,《湖北日报》“疫后重振看湖北——我在湖北挺好的”系列专题再次采访了乔珮妮。报社摄影记者还跟随她一天,拍了一段长视频,走进他们在湖北的疫后生活。“我跟《湖北日报》非常有缘!”乔珮妮在电话里笑着说。
她把2018年《湖北日报》头版挂在当初她的办公室,旁边则是孩子和家人的照片。“汉字很美、很有力量,每个字都有故事。学习中文、了解中国文化,不是远观,而是走进来、沉下去,真心去感受。”她还笑着说,在生活中愿意去学习中国话,比如跟快递小哥打电话时就用中文说:“来了!来了!”“就放在那里。”
采访最后配资门户查询,她表示:“我会继续在中国架起文化的桥梁。把世界带到中国,也把中国讲给世界听。因为我真的很爱这个越来越温暖、越来越有活力的中国。”
衡越配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。